ODBORNÉ PŘEKLADY PRÁVNÍCH A OBCHODNÍCH TEXTŮ (AJ):

SMLOUVY, VOP, SOUDNÍ ROZHODNUTÍ, CERTIFIKÁTY

OBCHODNÍ KOMUNIKACE, WEBOVÉ STRÁNKY, BROŽURY

MÉ STUDIUM A ZKUŠENOSTI

Více než 10 let zkušeností

Jsem vystudovanou právničkou, která se překladatelství věnuje již více než 10 let od dob svých právních studií. Kompletní magisterský právní titul jsem získala na Masarykově univerzitě v Brně, která poskytuje ve srovnání s ostatními právnickými fakultami v ČR i kvalitní právní jazykovou přípravu (čtyři semestry právnické angličtiny) a právní předměty přednášené přímo v anglickém jazyce. Díky tomu mohu svým zákazníkům nabídnout ideální spojení překladatelských zkušeností, komplexní znalosti práva a rozsáhlé právní slovní zásoby v angličtině. Po ukončení studií jsem působila také půl roku v pražské advokátní kanceláři s mezinárodní klientelou, vytvářela a upravovala dvojjazyčné smlouvy, a později jsem půl roku žila v jižní Anglii.

image
image

Překládané texty (z/do AJ):

> smlouvy všeho druhu,
> soudní a správní rozhodnutí,
> obchodní podmínky,
> obchodní korespondence,
> webové stránky,
> certifikáty a osvědčení,
> reklamní materiály a brožury,
a případně i jiné dokumenty dle Vašich potřeb.


NENABÍZÍM ALE OVĚŘENÉ SOUDNÍ PŘEKLADY,
TEDY TZV. PŘEKLADY S RAZÍTKEM.

PROČ ZVOLIT MÉ SLUŽBY?

Díky pevným právním i jazykovým základům nabízím kvalitu, flexibilitu, rychlost, výhodnou cenu, množstevní slevy, expresní vyhotovení a mnoho dalšího.

1.

KVALITA

Nabízím komplexnější znalost práva a právních pojmů, než mají primární překladatelé, kteří absolvovali pouze zkrácený kurz právního minima. Díky tomu jsem schopna poskytovat kvalitnější překlady právních a obchodních textů, které podchytí podstatu příslušných pojmů a záměr smluvních stran.

2.

FLEXIBILITA A RYCHLOST

Díky komunikaci přímo s překladatelem odpadá prostředník v podobě překladatelské agentury. Dohoda na termínu dodání, ceně za překlad a samotné vyhotovení překladu se tím značně urychlí. Případné specifické požadavky sdělíte přímo mně, tedy překladateli, a nehrozí tak, že je prostředník z agentury zapomene předat.

3.

VÝHODNĚJŠÍ CENA NEŽ
U AGENTUR

Stejně tak ušetříte i na ceně za samotný překlad, protože nebudete muset platit zároveň překladatelské služby i agenturní zprostředkování, za které si překladatelské agentury k odměně překladatele přičítají svou odměnu za zprostředkování a další náklady.

4.

EXPRESNÍ PŘEKLADY PŘES VÍKENDY ČI NOC

Pokud zakázka spěchá, jsem ochotna pro Vás za expresní sazbu překládat i mimo pracovní dobu, která u mě činí 8:00 - 17:00 ve všední dny. Překlady tak za navýšenou sazbu ráda vyhotovím i o víkendech, svátcích či přes noc dle Vašich konkrétních potřeb.